Analisis Fonem Bahasa Bima oleh Ari Wibowo
MAKALAH FONOLOGI
ANALISIS FONEM BAHASA
BIMA

Oleh:
Nama:
Ari Wibowo
NIM : 1414015080
Dosen
Pembimbing:
Syamsul Rijal, M.Hum
UP.
FAKULTAS ILMU BUDAYA
UNIVERSITAS
MULAWARMAN
SAMARINDA
2015
Kata Pengantar
Puji
syukur senantiasa penulis ucapkan atas kehadirat Tuhan Yang Maha Esa berkat
rahmat dan hidayahnya, sehingga makalah yang berjudul “Analisis Fonem Bahasa
Bima” ini dapat diselesaikan dengan baik dan tepat pada waktunya, guna memenuhi
tugasakhir mata kuliah “Fonologi
Indonesia”
Makalah
ini dibuat dengan harapan agar yang membaca mendapatkan ilmu yang bermanfaat
serta membuka wawasan pembaca tentang fonologi dan Bahasa Bima itu sendiri.
Semoga makalah ini dapat
menambah pengetahuan kita, khususnya selaku penulis, penulis
sadar dalam makalah ini masih banyak kekurangan dalam hal isi maupun penulisan,
untuk itu penulis sampaikan maaf yang sebesar besarnya dan mengharapkan kritik
dan saran yang dapat membangun untuk penyusunan makalah kedepannya. Akhir kata
penulis ucapkan terima kasih.
Samarinda, 01 Juni 2015
Penulis
DAFTAR ISI
KATA PENGANTAR ………………………………………….………… i
DAFTAR ISI ……………………………………………….……………... ii
BAB I PENDAHULUAN
1.1. Latar Belakang
………………………………………………….……... 1
1.2. Rumusan Masalah …………………………………………..
……….....2
1.3. Tujuan …………………………………………………………………. 2
1.4. Manfaat
………………………………………………………….……...2
BAB II PEMBAHASAN
2.1. prosedur
analisis Fonem………………………………………………..3
BAB III PENUTUP
3.1. Kesimpulan …………………………………………..…………………7
3.2. Saran ……………………………………………………………..……..7
DAFTAR PUSTAKA ……………………………………………………. 8
Lampiran…………………………………………………………………….9
BAB I
PENDAHULUAN
1.1.
Latar Belakang
Bahasa adalah
suatu alat komunikasi yang setiap hari dan setiap waktu digunakan oleh umat
manusia, semua profesi dikalangan masayarakat sangat membutuhkan bahasa, baik
yang berprofesi buruh, pedagang, guru, pengusaha, dan pejabat pemerintah pasti
sangat membutuhkan bahasa sebagai alat komunikasi peunjang penunjang profesi
merka masing-masing.
Dalam
suatu daerah terpencil atau bisa dibilang jauh dari keramaian kota seperti Desa
Ngali didaerah Kabupaten Bima, bahasa hanya disebarluaskan dengan menggunakan
media lidah tau lisan. Tentu saja alat pendengar harus dipasang dengan sebaik
mungkin agar perekaman suatu kata dalam bahasa tepat seperti apa yang
dimaksudkan oleh sumber.
Pembelajaran
suatu maateri atau suatu teori tentang bahasa sangatlah penting untuk menunjang
proses analisis sauatu baahasa daerah yang bahasanya belum dibukukan. Hanya
dengan melihat gerakan mulut, kita bisa mengetahui apa yang dikatakan oleh
sumber.
Bahasa
Bima masih berstatus sebagai bahasa yang belum dibukukan, oleh karena itulah
penulis coba untuk menganalisis bahasa tersebut, yang menjadi bahasa daerah
asal penulis.
1.2.
Rumusan Masalah
Dalam proses analisis Fonologi Bahasa Bima ini,
penulis membeberkan beberapa materi untuk menganalisisnya yaitu sebagai
berikut:
1.2.1. Bagaimana Fonem bahasa Bima
1.3.
Tujuan
Dalam
menganalisis Bahasa Bima ini, ada beberapa tujuan yang penulis susun yaitu
sebagai berikut:
1.3.1. Mengetahui Fonem bahasa Bima
1.4.
Manfaat
Manfaat
dari hasil penganalisisan Bahasa Bima ini yaitu, dapat menambah wawasan pembaca
dan tentu saja untuk penulis juga. Dengan membaca hasil analisis Bahasa Bima
ini, mungkin cukup membantu sebagai bahan acuan untuk kalangan yang
membutuhkannya.
BAB II
PEMBAHASAN
2.1. Prosedur Analisis Fonem
Pertama,
Mencatat
korpus data setempat mungkin dalam transkripsi fonetis. Korpus data bahasa Bima
telah didapat dari 200 kosa kata dasar swadesh (dengan revisi R. A Blust) terlampir.
Kedua, yang
ada dalam korpus data ke dalam peta bunyi.
a. Bunyi Vokoid
|
Depan
|
Tengah
|
Belakang
|
Tinggi
|
I
|
|
u
|
Agak tinggi
|
Î e
|
ᵊ
|
U o
|
Agak rendah
|
ᵋ
|
|
O
|
Rendah
|
a
|
|
|
b. Bunyi Kontoid
|
Bilabial
|
Labio
Dental
|
Dental
|
Alve-olar
|
Palatal
Alve-olar
|
Palatal
|
Velar
|
Velum
|
Glottal
|
Plosif
|
P
|
|
T
|
|
|
|
K
|
|
?
|
B
|
|
|
d
|
|
|
g
|
|
|
|
Afrikatif
|
|
|
|
|
C
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
J
|
|
|
|
|
Frikatif
|
|
|
|
S
|
|
|
|
|
h
|
Lateral
|
|
|
|
L
|
|
|
|
|
|
Trill
|
|
|
|
R
|
|
|
|
|
|
Flap
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nasal
|
M
|
|
|
n
|
|
|
ŋ
|
|
|
Semi
Vocal
|
W
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ketiga,
Memasangkan
bunyi-bunyi yang
karena mempunyai kesamaan fonetis.

1.
[a] – [e]
2.
[p] – [b]
3.
[c] – [j]
4.
[t] – [d]
5.
[l] – [r]
6.
[s]- [j]
7.
[n] – [ᵑ]
8.
[a] – [i]
9.
[o] – [u]
10.
[i] – [u]
11.
[p] – [w]
12.
[e] – [Ə]
13.
[Ə]- [a]
14.
[o] –[u]
15.
[i] – [e]
Keempat,
Mencatat
bunyi-bunyi selebihnya karena tidak mempunyai kesamaan fonetis bunyi-bunyi yang
tidak mempunyai kesamaan fonetis adalah [ ? ]
[?]:
[Ana?] ?anak?.
Dari
korpus data diemukan pasangan minimal dalam lingkungan yang berbeda sebagai
berikut.
Bagan Pasangan Minimal Lingkungan yang
berbeda.
Kontoid
|
Pasangan
Minimal
Konsonan
|
Fonem
|
|
[l] : [s]
[k] : [b]
[l] : [d]
[r] : [s]
[l] : [k]
[d] : [s]
[t] : [l]
[j] : [s]
[n] : [m]
|
[kele]
?sepet?
[lako]
?anjing?
[ele]
?timur?
[ara]
?sini?
[ulu]
?utama?
[ede]
?itu?
[oto]
?mobil?
[aju]
?kayu?
[nana]?nanah?
|
[kese]
?sendiri?
[labo]
?dengan?
[ede]
?itu?
[asa]
?mulut?
[uku]
?ukur?
[ese]
?atas?
[oko]
?runduk?
[Asu]
?anjing?
[mama]?nginang?
|
/ l
/ & / s /
/ k
/ & /b /
/ l
/ & / d /
/
r / & / s /
/
l / & / s /
/
d / & / s /
/
t / & / l /
/
j / & / s /
/
n / & / m /
|
Ketujuh,
mencatat bunyi-bunyi yang berkontras dalam lingkungan yang sama, data berikut
ini didapat dari di dalam dan di luar
korpus data yang ada.
Vocal
Vocal-vokal
bahasa Bima adalah /a,I,u,e,Ə,O/. masing-masing vokal tersebut dalam bentuk
pasangan minimal adalah seperti berikut ini.
Bagan : Pasangan Minimal vokal
Vokoid
|
Pasangan
Minimal
|
Fonem
|
|||
[e] : [u]
[a] : [e]
[u] : [O]
[a] : [o]
[o] : [a]
[a] : [a]
|
[wei]?istri?
[ncao]?kelahi?
[tolu]?tiga?
[lako]?anjing?
[ko?a]?kalah?
[kasa]?kasa?
|
:
:
:
:
:
:
|
[wou]?kayu?
[ncai]?jalan?
[tolo]?sawah?
[loko]?perut?
[ka?a]?bakar?
[kese ]?kese?
|
/ e/ & / u /
/ a/ & / e /
/ u / & / O /
/ a / & / o /
/ o / & / a /
/ a/ & / e /
|
|
Konsonan
Konsonan
yang ditemukan dalam bahasa Bima berdasarkan data yang ada ialah / p,b,t,d,h,c,j,k,g,m,n,s,ŋ,w,y,l,r,h?
/. Konsonan-konsonan pada bahasa Bugis tersebut dalam wujud pasangan minimal
yang sama dapat dilihat pada bagan berikut:
Bagan Pasangan Minimal Lingkungan yang sama
Kontoid
|
Pasangan Minimal
Konsonan
|
Fonem
|
||
[b] : [p]
[c] : [j]
[l] : [r]
[l] : [r]
[j] : [c]
[s] :[l]
|
[baju]?baju?
[caru]?enak?
[bolu?]?bolu?
[kele?]?sepet?
[jao?]?hijau?
[sᵋkkᵋ?]?pelit?
|
:
:
:
:
:
:
|
[paju]?payung?
[karu]?karung?
[boru?]?potong
rambut?
[kere]?bulu?
[cao?]?papasan?
[lekke?]?punggung?
|
/ b / & / p/
/ c/ & / j /
/ l / & / r /
/ l / & / r /
/ j / & / c /
/ s / & / l /
|
BAB III
PENUTUP
3.1
Kesimpulan
Bahasa Bima adalah bahasa yang sederhana, sehingga
mudah dipelajari. Bahasa bima memiliki dua huruf konsonan yang unik, yaitu “Ҍ
& Ԁ”pada kata “ Ҍune” & b” Ԁei” kedua konsonan ini tidak dimiliki oleh
bahasa lain, cara pengucapannya hanya bisa diucapkan oleh masyarakat pribumi
wilayah Bima, banyak pendatang yang tidak bisa mengucapkan kedua huruf konsonan
tersebut, cara pengucapan huruf konsonan ” b” yaitu dengan menambahkan cara
pengucapan huruf “w” ketika mengucap huruf “b”. cara pengucapan huruf konsonan
“d”, yaitu membuka mulut sedikit lebih lebar ketika mengucap huruf “d”.
3.2.
Saran
Bahasa
adalah suatu identitas dari setiap daerah di Nusantara ini, berbagai bahasa
menyatu dan saling membaur satu sama lain, oleh karena itu penulis berharap
agarterus menjaga dan melestarikan bahasa daerah asal kita, boleh mempelajari
dan menggunakan bahasa orang lain, namun bahasa sebagai identitas kita tidak
boleh dilupakan. Kalu bukan kita sebagai generasi penerus yang melestrakan,
siapa lagi? Salam penulis.
Daftar
Pustaka
Mushlich, masnur. 2008.
Fonologi. Jakarta: Bumi Aksara
Marsono. 2008. Fonetik.
Yogyakarta: Gadjah Mada University Press
DATA INFORMAN
Nama : Ari WiҌowo
Umur :
18 tahun
Jeniskelamin : Laki-laki
Pekerjaan
: Mahasiswa
Alamat
: Jl. 45 loa Janan
Ulu KUKAR
daftar 200 Kosa Kata dasar SwaԀesh (denganRevisi
R.A. blust)
No.
|
Gloss
|
Ҍahasa Kutai
|
|
|
Ԁialek (Maros)
|
1
|
aҌu
|
KaluҌu Riha
|
2
|
air
|
Oi
|
3
|
akar
|
Amu
|
4
|
alir (me-)
|
|
5
|
anak
|
Ana
|
6
|
angin
|
Angi
|
7
|
anjing
|
Anjing
|
8
|
apa
|
Au
|
9
|
api
|
Afi
|
10
|
apung (me-)
|
Karәnte
|
11
|
asap
|
OҌu
|
12
|
awan
|
Tai Liru
|
13
|
ayah
|
Ama
|
14
|
bagaimana
|
Ҍune
|
15
|
baik
|
Taho
|
16
|
bakar
|
Ka’a
|
17
|
balik
|
Mbali
|
18
|
banyak
|
Mboto
|
19
|
baring
|
Ndore
|
20
|
baru
|
Ҍou
|
21
|
basah
|
Mbeca
|
22
|
batu
|
Wadu
|
23
|
beҌerapa
|
SaҌune
|
24
|
belah(me-)
|
Ҍia’a
|
25
|
benar
|
Ngihi
|
26
|
bengkak
|
Winte
|
27
|
benih
|
Ԁei
|
28
|
berat
|
Tani
|
29
|
berenang
|
Liwa
|
30
|
beri
|
Mbei
|
31
|
berjalan
|
Laolampa
|
32
|
besar
|
Na’e
|
33
|
bilamana
|
|
34
|
binatang
|
binata
|
35
|
bintang
|
Ntara
|
36
|
buah
|
Wua
|
37
|
bulan
|
Wura
|
38
|
bulu
|
Kere
|
39
|
bunga
|
Ҍunga
|
40
|
bunuh
|
Hade
|
41
|
buru(me-)
|
|
42
|
buruk
|
Mburu
|
43
|
burung
|
Nasi
|
44
|
busuk
|
Mbai
|
45
|
cacing
|
Koli
|
46
|
cium
|
Nu
|
47
|
cuci
|
Waca
|
48
|
daging
|
Hi’i
|
49
|
dan
|
LaҌo
|
50
|
danau
|
|
51
|
darah
|
Ra’a
|
52
|
datang
|
Mai
|
53
|
daun
|
Ro’o
|
54
|
deҌu
|
KaluҌu
|
55
|
dekat
|
Ԁeni
|
56
|
dengan
|
LaҌo
|
57
|
dengar
|
Ringa
|
58
|
di Ԁalam
|
TaԀei
|
59
|
di mana
|
TaҌә
|
60
|
di sini
|
Taake
|
61
|
di situ
|
TaeԀe
|
62
|
paԀa
|
Aka
|
63
|
dingin
|
Ҍusi
|
64
|
diri (Ҍer-)
|
|
65
|
dorong
|
Ԁunggi
|
66
|
dua
|
Ԁua
|
67
|
duԀuk
|
doho
|
68
|
ekor
|
Keto
|
69
|
empat
|
Upa
|
70
|
engkau
|
Ngomi
|
71
|
gali
|
He’e
|
72
|
garam
|
Sia
|
73
|
garuk
|
Kao
|
74
|
gemuk
|
Mpore
|
75
|
gigi
|
Woi
|
76
|
gigit
|
Ha’a
|
77
|
gosok
|
Huku
|
78
|
gunung
|
doro
|
79
|
hantam
|
Ҍoe
|
80
|
hapus
|
Fura
|
81
|
hati
|
Ade
|
82
|
hidung
|
Ilu
|
83
|
hidup
|
Mori
|
84
|
hijau
|
Jao
|
85
|
hisap
|
Hinti
|
86
|
hitam
|
Me’e
|
87
|
hitung
|
Reke
|
88
|
hujan
|
Ura
|
89
|
hutan
|
Nggaro
|
90
|
ia
|
Sia
|
91
|
iҌu
|
Ina
|
92
|
ikan
|
Uta
|
93
|
ikat
|
Ԁiki
|
94
|
ini
|
Ake
|
95
|
istri
|
Wei
|
96
|
itu
|
Ede
|
97
|
jahit
|
Nda’u
|
98
|
jalan (Ҍer-)
|
Lampa
|
99
|
jantung
|
Talehi
|
100
|
jatuh
|
MaҌu
|
101
|
jauh
|
Ԁo’o
|
102
|
kaҌut
|
Apu
|
103
|
kaki
|
EԀi
|
104
|
kalau
|
dekasi
|
105
|
kami, kita
|
Nami, Ndai
|
106
|
kamu
|
Nggomi
|
107
|
kanan
|
Wana
|
108
|
karena
|
-Si
|
109
|
kata(Ҍer-)
|
Nggahi
|
110
|
kecil
|
To’i
|
111
|
kelahi(Ҍer-)
|
Ncao
|
112
|
kepala
|
Tuta
|
113
|
kering
|
Mango
|
114
|
kiri
|
Ku’i
|
115
|
kotor
|
Sampu
|
116
|
kuku
|
Uhu
|
117
|
kulit
|
Huri
|
118
|
kuning
|
Monca
|
119
|
kutu
|
HuԀu
|
120
|
lain
|
Lai
|
121
|
langit
|
Langi
|
122
|
laut
|
Moti
|
123
|
leҌar
|
Paja
|
124
|
leher
|
Wo’o
|
125
|
lelaki
|
Mone
|
126
|
lempar
|
ToҌa
|
127
|
licin
|
Kecu
|
128
|
liԀah
|
Lera
|
129
|
lihat
|
Tio
|
130
|
lima
|
Lima
|
131
|
luԀah
|
Fela
|
132
|
lurus
|
RomҌo
|
133
|
lutut
|
Tatu’u
|
134
|
main
|
Mpa’a
|
135
|
makan
|
Ngaha
|
136
|
malam
|
NgaԀi
|
137
|
mata
|
MaԀa
|
138
|
matahari
|
Liro
|
139
|
mati
|
Made
|
140
|
merah
|
Kala
|
141
|
mereka
|
Sia Ԁoho
|
142
|
minum
|
Nono
|
143
|
mulut
|
Asa
|
144
|
muntah
|
Lohi
|
145
|
nama
|
Ngara
|
146
|
napas
|
Nawa
|
147
|
nyanyi
|
Rawa
|
148
|
orang
|
dou
|
149
|
panas
|
Pana
|
150
|
panjang
|
Naru
|
151
|
pasir
|
Sarae
|
152
|
pegang
|
Nenti
|
153
|
penԀek
|
Poro
|
154
|
peras
|
Pua
|
155
|
perempuan
|
Siwe
|
156
|
perut
|
Loko
|
157
|
pikir
|
Fiki
|
158
|
pohon
|
Fu’u Haju
|
159
|
potong
|
dompo
|
160
|
punggung
|
Kontu
|
161
|
pusar
|
Woke
|
162
|
putih
|
Ҍura
|
163
|
ramҌut
|
Honggo
|
164
|
rumput
|
Mpori
|
165
|
satu
|
Ica
|
166
|
saya
|
Mada
|
167
|
sayap
|
Kalete
|
168
|
seԀikit
|
Sato’i
|
169
|
sempit
|
Tuka
|
170
|
semua
|
Sara’a
|
171
|
siang
|
Aimrai
|
172
|
siapa
|
Cou
|
173
|
suami
|
Rahi
|
174
|
sungai
|
Nanga
|
175
|
tahu
|
Ҍade
|
176
|
tahun
|
Mba’a
|
177
|
tajam
|
Leme
|
178
|
takut
|
aahu
|
179
|
tali
|
Ai
|
180
|
tanah
|
Ԁana
|
181
|
tangan
|
Rima
|
182
|
tarik
|
Hinti
|
183
|
tebal
|
TeҌe
|
184
|
telinga
|
Fiko
|
185
|
telur
|
Ԁolu
|
186
|
terbang
|
Ngemo
|
187
|
tertawa
|
Hari
|
188
|
tetek
|
Susu
|
189
|
tidak
|
Wati
|
190
|
tidur
|
Maru
|
191
|
tiga
|
Tolu
|
192
|
tikam(me-)
|
|
193
|
tipis
|
Nipi
|
194
|
tiup
|
Ufi
|
195
|
tongkat
|
Tiki
|
196
|
Tua
|
Tua
|
197
|
tulang
|
Peke
|
198
|
tumpul
|
Mpongo
|
199
|
ular
|
Sawa
|
200
|
usus
|
Loko
|
Komentar